Kommentiert von Bastian Sick
Auf anderen Social Networks posten:
Neuerdings geistert die "Machete" wieder durch die Nachrichten. Offenbar wissen selbst die Journalisten nicht, dass sie sich wie "Matschete" ausspricht. Wenn es nur Englisch wäre, dann würden wir noch mehr [...] mehr...
Ja, stimmt! Und zu allem Überfluss bezieht es sich ja auch allein auf die Tube, sofern ich noch richtig informiert bin. Aber es war ja auch nur lustig gemeint. ;) mehr...
"Mind the gap!" bezieht sich eher auf die Luecke zwischen Zug und Bahnsteig. Bei an- bzw. einfahrenden Zuegen hoert man eher: “Through train approaching – stand clear of the platform edge” oder "Please stand [...] mehr...
yes and hellau, also in my mind, frei nach öttinger und westerwille, is a little bitt an Unterschied between Buereau oder Büro, kindergarden, Frisör und InschenÖhr (österreich Grüssgott !)und extremer Verenglischung der [...] mehr...
Ich frage mich nur, was dieser ganze Hype um die falsch geschriebenen fremdsprachigen Terms soll, das ist doch (spätestens seit unseren Rechtschreibreformen) völlig normal. Mann/In von Welt spricht international (und natürlich [...] mehr...
HilfeLassen Sie sich mit kostenlosen Diensten auf dem Laufenden halten:
| alles aus der Rubrik Kultur | Twitter | RSS |
| alles aus der Rubrik Gesellschaft | RSS |
| alles zum Thema Zwiebelfischchen | RSS |
© SPIEGEL ONLINE 2010
Alle Rechte vorbehalten
Vervielfältigung nur mit Genehmigung der SPIEGELnet GmbH