Forum: Karriere
Sommer-Englisch: With or without gas?
DPA

Jetzt geht er zu Ende. Aber das war ein prächtiger Sommer, wasn't it? Mit vielen Momenten, um Dreiviertelenglisch spritzig anzuwenden: im Freibad zum Beispiel, im Restaurant oder am Eisstand.

Seite 2 von 8
holminger 04.09.2015, 11:53
10. Ein bisschen spät.

Mit den Hinweisen des Autors vor(!) dem Sommer, hätten sich ein paar Landsleute weniger blamiert.

BTW: Es war warm, aber nicht heiß wie in Dubai. Davon waren wir weit weg.

Beitrag melden Antworten / Zitieren
misterjupiter 04.09.2015, 12:01
11. Streusel im britischen Englisch

Streuseln in britischen Englisch sind "crumble". Alles andere sind Synonyme.

Beitrag melden Antworten / Zitieren
klangschmied 04.09.2015, 12:05
12.

Ich verstehe nicht, warum ein Deutscher sich solche Fehler im Englischen nicht erlauben darf. Hat jemand schon mal einen Engländer oder Ami Deutsch sprechen hören? AUsser denene, die Deutsch sturdiert haben, oder in Deutschland arbeiten, sprechen sie noch lustiger, als die Deutschen Schulenglisch... und keiner von ihnen schämt sich.

Mir bleibt dieses Fremdschämen, wenn Deutsche schlecht Englisch sprechen ein Rätsel... übrigens ein Deutsches Rätsel, denn kein anderes Land schämt sich fremd für sein Schulenglisch, das auch nicht besser ist.

Beitrag melden Antworten / Zitieren
speechbubble 04.09.2015, 12:08
13.

"Sweating bullets" ist eine schoene Art, die Auswirkungen der Hitze zu versinnbildlichen, das hoere ich hier in Amerika oefters. Und Paare im Partnerlook habe ich bei mehreren Gelegenheiten als "Twins" tituliert gehoert. Das Konzept scheint also nicht komplett unbekannt zu sein.

Beitrag melden Antworten / Zitieren
karin.italienfan 04.09.2015, 12:09
14.

Die Eissorte Pistazie schreibt sich richtig
pistacchio (zumindest im Italienischen). Wie die Engländer es aussprechen, weiß ich nicht, aber richtig ausgesprochen wird es (pis'takkio).

Beitrag melden Antworten / Zitieren
hman2 04.09.2015, 12:17
15. With gas

Soo falsch ist das "with gas" und "without gas" nicht. Die Idee ist nicht schlecht, aber sie gehört woanders hin, nach Südeuropa. Con gaz, sin gaz...

Beitrag melden Antworten / Zitieren
lemmy 04.09.2015, 12:21
16. Wie immer sehr unterhaltsam

Und ich dachte tatsächlich bis heute "Without Gas" wäre korrekt, wie peinlich ;-)

Beitrag melden Antworten / Zitieren
karin.italienfan 04.09.2015, 12:28
17. Nachtrag zu Eissorte

Die Sorte currant (Johannisbeere) spricht man
[karrent] und nicht [körrend] aus. Nichts für ungut, aber wann und wo haben Sie Englisch gelernt?

Beitrag melden Antworten / Zitieren
Kleinkarierter 04.09.2015, 12:36
18.

kommt mir diese Kolumne immer wieder vor. Als britischer Muttersprachler, der auch gelegentlich in andere Länder reist, schüttelt man recht häufig den Kopf über die Bornierheit des Herrn Littger, der sich über die Bornierheit anderer Menschen lustig zu machen pflegt. Ein kleines Beispiel: "with gas" ist ein durchaus verstandener Begriff an denjenigen Orten in den USA, wo viele Hispanics "agua con gas" sagen. Wenn man schon auf andere hinabschaut, sollte man das richtig tun.

Beitrag melden Antworten / Zitieren
dinnyc 04.09.2015, 13:29
19.

Anderntags stand eine ältere, deutsche Frau vor mir in der Schlange beim Bäcker in New York. Sie sagte mit schwerstem Akzent "with Gas" und bekam ein stilles Poland Spring. Seltzer Water ist hier eine weitere Alternative, um das richtige Wasser zu bekommen

Beitrag melden Antworten / Zitieren
Seite 2 von 8